Перейти к содержанию
 

Английская транскрипция

Начинаю учить английский с транскрипции, иначе зачем ломать язык, если не знаешь как надо произносить… Как уже писала, под рукой самоучитель Петровой и самоучитель Драгункина, еще англо-русский словарь, правда древний. Мне не важно, читает ли кто мои перлы, или нет, не важно, — я разбираюсь для себя, делаю для себя же табличку — это удобно держать под рукой пока не выучил все досконально — подглядывать для правильного прочтения. Точнее попыток правильного прочтения. Читаю одни и те же слова несколько дней подряд — медленно коряво, кое-что уже побыстрей, но очень-очень хочу добиться того, чтобы хотя бы для учителя английского языка (не говорю уж об англичанах) не звучало смешно.

Bот сравнительная, или сводная таблица:

по Петровой По Драгункину Фонетические знаки в англо-русском словаре под ред. О.С. Ахмановой и E.А.М. Уилсон
Гласные
[i:] Близок протяжному и в слове ива долгое и («ии»), единый звук, произносится в 1,5 раза дольше чем краткий долгое и
[i] Близок краткому и в слове игла краткое и Краткое и очень открытое и
[е] Близок звуку э в слове это е в слове шесть
[?] Звук средний между а и э. Откроите рот как для произнесения звука а, постарайтесь произнести э. Получится [?] a – звук, отдаленно похожий на наше э. Приготовьтесь произнести i, но скажите а. Но нельзя путать его ни с э ни с а э, но более открытое, этот звук встречается в начале слова или следует за твердыми согласными
[а:] Долгий звук aa: да-ай долгое а («аа»), единый звук, произносится в 1,5 раза дольше чем краткий долгое заднее а, похожее на а в слове палка
[?] Краткий звук о в слове тот о= русское о краткое очень открытое о
[?:] Напоминает протяжно произнесенное о в слове полно долгое о
[?:] Долгий звук, средний между о и э: э-э… Напоминает звук ё в сло­ве Гёте er, ir, ur, yr – звук, иногда чуть-чуть похожий на наше ёо, иногда на длинное ээ. Приготовьтесь произнести i, но скажите o произносится как долгое ё, например, в слове Фёкла, но встречается и под ударением
[?] Короткий, неясный, неударный звук. В русском языке слышится в неударных слогах: пять комнат [комнат] e, or = русское э неясный безударный звук, близкий к [?]
[?] Близок неударному звуку а в слове камыш. В английском языке обычно находится под ударением u, o = русская а как русское неударное о и а в словах мосты, сады; но английский звук [?] почти всегда стоит под ударением
[u] Близок звуку у в слове тут краткое и краткое у со слабым округлением губ
[u:] Близок звуку у, произнесенному протяжно; у-умный долгое у («уу»), единый звук, произносится в 1,5 раза дольше чем краткий долгое у без сильного выдвижения губ
Гласные дифтонги
[ai] Близок русскому ай в слове Байкал ай
[ei] Близок русскому эй в слове шейка эй
[?i] Близок русскому ой в слове бойня ой
[аu] Близок русскому ау в слове пауза ау
[оu] Близок русскому оу в слове клоун оу
[i?] Сочетание [i] и [?] с ударением на [i]. Приблизительно Иэ иа
[u?] Сочетание [u] и [?] с ударением на [u]. Приблизительно Уэ уа
[??] Первый элемент сочетания близок звуку э в слове этот. За ним следует беглый звук [?]. Сочетание примерно произносится Эа [?]e, a – звук похожий на русское э, но более открытый эа
Согласные
[р] соответствует рус. п п
[b] соответствует рус. б б
[m] соответствует рус. м м
[к] соответствует рус. к к
[g] соответствует рус. г слабое й
[f] соответствует рус. ф ф
[v] соответствует рус. в в
[s] соответствует рус. с с
[z] соответствует рус. з з
[t] соответствует рус. т т – произносится не у зубов, а у десен (альвеол)
[d] соответствует рус. д д – произносится не у зубов, а у десен (альвеол)
[n] соответствует рус. н н – произносится не у зубов, а у десен (альвеол)
[l] соответствует рус. л л – произносится не у зубов, а у десен (альвеол)
[?] соответствует рус. ш sh, иногда ch = шь = мягкое шь (иногда твердое как в имени Шон Кннэри) мягкое ш
[з] соответствует рус. ж s, g = жь – очень мягкое жь мягкое ж
[t?] соответствует рус. ч ch = тч = твердо произнесенное ч (а не чь), состоящее фактически из слитно произнесенных т и ш ч
[d?] соответствует рус. дж g, j = дьжь – два очень мягких дь и жь очень слитное мягкое дж, иными словами – звонкое ч, произнесенное с голосом
[r] соответствует звуку р в слове жребий Нераскатистое, не вибрирующее, очень краткое слабое р (кончик языка, немного завернутый назад, находится против той части твердого неба, где произносится звук ж)
[h] выдох, напоминающий слабо произнесенный звук х простой выдох
[j]* напоминает русский звук й перед гласными звуками: Нью-Йорк, если [йэсли]. Встречается в сочетании с гласными В словарной транскрипции нет звука [j], а также сочетаний с ним, его заменяет звук [d?]
[ju:] долгое ю в слове южный
[je] e в слове ель
[j?] ё в слове ёлка
[j?] я в слове яма
[w]* звук в, произнесенный одними губами. В переводе обозначается буквами в или у: Williams Уильямс, Вильяме w – звук, отдаленно похожий и на наше в и на наше у. Но губы не вытягиваются, как при у и нижняя губа не смыкается с верхними зубами, как при в. Сложите губы, как при м, но не смыкайте их до конца и не вытягивайте. Звук произносится быстро звук, близкий к у, но не образующий слога
[?] Приоткройте рот и произнесите н, не закрывая рта ng = нг = звук, состоящий из н+г, которые нужно стараться произносить слитно, причем последнее г скорее подразумевается, чем произносится задненебное н (т.е. н, произнесенное не кончиком языка, а задней частью его спинки)
[?] Выдвиньте немного распластанный кончик языка между зубами и произнесите русское с th – пресловутый английский звук, глухой. Иногда по звучанию но не по принципу произношения напоминает русское с или даже ф, и произноситься он с сильно высунутым языком для того, чтобы получить эти два щелевых звука, следует образовать щель между передним краем языка и верхними зубами

[?] – произносится без голоса

[?]- – произносится с голосом

* Два звука j и w – считаются полугласными.

Звуки l, m, n, ?, r — называются силлабическими согласными – так как имеют способность образовывать псевдослоги в отсутствие гласной, как, например, в русском слове корабыль. Полугласные являются формально согласными, но проявляют свойства и тех и других.

Разбор полетов по буквам занял почти три дня, а почему? Потому что есть недопонимания по Драгункину видится одно, по Петровой другое, а в динамике звучит третье.

Сразу на счет динамика. Если у меня есть учебник, но нет к нему озвучки и звукового сопровождения, а и не надо! Берем любой словарь, т.е. компьютерную программу — словарь и ищем маленькую кнопочку с динамиком – дальше просто – набираешь слово и щелкаешь по динамику – вот тебе и произношение.

Так вот дядькин голос в динамике говорил быстро – так как и говорят на английском в жизни.

И тут начались непонятия… Драгункин утверждает что сочетание букв ch – должно звучать как [тч], я вот думаю и ведь найдется, кто-нибудь, кто так и будет тычкать. Но явного [тч] я ни в одном слове так и не услышала. Не считая слов типа match. Нет, но действительно ch звучит как твердая [ч], а не как [чь] и этого достаточно. Хотя в одном единственном месте господин Драгункин все-таки сделал оговорку (я упомянула это в таблице): «ch = тч = твердо произнесенное ч (а не чь), состоящее фактически из слитно произнесенных т и ш». Далее в учебнике он в русифицированной транскрипции все сочетания ch так и озвучивает как тч.

И только внимательно вслушиваться в озвучивание слов на английском, если верить тем, кому английский ставили в университетах баз акцента, можно понять, что в английском нет аналогичных согласных русских букв!!!

Есть похожие, но произношение другое – все твердое, нет пь, ть, ль, есть твердое т, л, п и т.д. В произношении буквы t мне показалось, что проще произносить ее, касаясь неба не краем языка а самым кончиком, и тогда получается нечто среднее между глухой ч и т.

Далее звуки ? и ?, цитируя Драгункина: «Для правильного произношения высуньте язык подальше между зубами и выпускайте воздух». И опять же все глаза проглядели в телевизоре, пытаясь разглядеть – где это американцы высовывают язык, да еще подальше!!! Углядела только у Бритни Спирс – она действительно высовывает язык довольно заметно, может это считается очень сексуальным 🙂

Не имею права критиковать, так как не знаю языка, не трудилась над книгами…, но теперь понимаю почему у Драгункина есть ярые сторонники – потому что есть не менее ярые противники. К недостатку его книг помимо саморекламы отнесла и тот факт, что сама книга построена нелогично – вся разумная литература начинается с транскрипции, у него она где-то на 63 странице и то не вся, в общем путано написано, хотя его русификация очень помогает – Все познается в сравнении. Поэтому я и сделала такую таблицу (см. выше) – может кому такому же дотошному пригодится 😀

Написать комментарий

Вы должны войти чтобы комментировать.