Начинаю учить английский с транскрипции, иначе зачем ломать язык, если не знаешь как надо произносить… Как уже писала, под рукой самоучитель Петровой и самоучитель Драгункина, еще англо-русский словарь, правда древний. Мне не важно, читает ли кто мои перлы, или нет, не важно, — я разбираюсь для себя, делаю для себя же табличку — это удобно держать под рукой пока не выучил все досконально — подглядывать для правильного прочтения. Точнее попыток правильного прочтения. Читаю одни и те же слова несколько дней подряд — медленно коряво, кое-что уже побыстрей, но очень-очень хочу добиться того, чтобы хотя бы для учителя английского языка (не говорю уж об англичанах) не звучало смешно.
Bот сравнительная, или сводная таблица:
по Петровой | По Драгункину | Фонетические знаки в англо-русском словаре под ред. О.С. Ахмановой и E.А.М. Уилсон | |
Гласные | |||
[i:] | Близок протяжному и в слове ива | долгое и («ии»), единый звук, произносится в 1,5 раза дольше чем краткий | долгое и |
[i] | Близок краткому и в слове игла | краткое и | Краткое и очень открытое и |
[е] | Близок звуку э в слове это | е в слове шесть | |
[?] | Звук средний между а и э. Откроите рот как для произнесения звука а, постарайтесь произнести э. Получится [?] | a – звук, отдаленно похожий на наше э. Приготовьтесь произнести i, но скажите а. Но нельзя путать его ни с э ни с а | э, но более открытое, этот звук встречается в начале слова или следует за твердыми согласными |
[а:] | Долгий звук a—a: да-ай | долгое а («аа»), единый звук, произносится в 1,5 раза дольше чем краткий | долгое заднее а, похожее на а в слове палка |
[?] | Краткий звук о в слове тот | о= русское о | краткое очень открытое о |
[?:] | Напоминает протяжно произнесенное о в слове полно | долгое о | |
[?:] | Долгий звук, средний между о и э: э-э… Напоминает звук ё в слове Гёте | er, ir, ur, yr – звук, иногда чуть-чуть похожий на наше ёо, иногда на длинное ээ. Приготовьтесь произнести i, но скажите o | произносится как долгое ё, например, в слове Фёкла, но встречается и под ударением |
[?] | Короткий, неясный, неударный звук. В русском языке слышится в неударных слогах: пять комнат [комнат] | e, or = русское э | неясный безударный звук, близкий к [?] |
[?] | Близок неударному звуку а в слове камыш. В английском языке обычно находится под ударением | u, o = русская а | как русское неударное о и а в словах мосты, сады; но английский звук [?] почти всегда стоит под ударением |
[u] | Близок звуку у в слове тут | краткое и | краткое у со слабым округлением губ |
[u:] | Близок звуку у, произнесенному протяжно; у-умный | долгое у («уу»), единый звук, произносится в 1,5 раза дольше чем краткий | долгое у без сильного выдвижения губ |
Гласные дифтонги | |||
[ai] | Близок русскому ай в слове Байкал | ай | |
[ei] | Близок русскому эй в слове шейка | эй | |
[?i] | Близок русскому ой в слове бойня | ой | |
[аu] | Близок русскому ау в слове пауза | ау | |
[оu] | Близок русскому оу в слове клоун | оу | |
[i?] | Сочетание [i] и [?] с ударением на [i]. Приблизительно Иэ | иа | |
[u?] | Сочетание [u] и [?] с ударением на [u]. Приблизительно Уэ | уа | |
[??] | Первый элемент сочетания близок звуку э в слове этот. За ним следует беглый звук [?]. Сочетание примерно произносится Эа | [?] – e, a – звук похожий на русское э, но более открытый | эа |
Согласные | |||
[р] | соответствует рус. п | п | |
[b] | соответствует рус. б | б | |
[m] | соответствует рус. м | м | |
[к] | соответствует рус. к | к | |
[g] | соответствует рус. г | слабое й | |
[f] | соответствует рус. ф | ф | |
[v] | соответствует рус. в | в | |
[s] | соответствует рус. с | с | |
[z] | соответствует рус. з | з | |
[t] | соответствует рус. т | т – произносится не у зубов, а у десен (альвеол) | |
[d] | соответствует рус. д | д – произносится не у зубов, а у десен (альвеол) | |
[n] | соответствует рус. н | н – произносится не у зубов, а у десен (альвеол) | |
[l] | соответствует рус. л | л – произносится не у зубов, а у десен (альвеол) | |
[?] | соответствует рус. ш | sh, иногда ch = шь = мягкое шь (иногда твердое как в имени Шон Кннэри) | мягкое ш |
[з] | соответствует рус. ж | s, g = жь – очень мягкое жь | мягкое ж |
[t?] | соответствует рус. ч | ch = тч = твердо произнесенное ч (а не чь), состоящее фактически из слитно произнесенных т и ш | ч |
[d?] | соответствует рус. дж | g, j = дьжь – два очень мягких дь и жь | очень слитное мягкое дж, иными словами – звонкое ч, произнесенное с голосом |
[r] | соответствует звуку р в слове жребий | Нераскатистое, не вибрирующее, очень краткое слабое р (кончик языка, немного завернутый назад, находится против той части твердого неба, где произносится звук ж) | |
[h] | выдох, напоминающий слабо произнесенный звук х | простой выдох | |
[j]* | напоминает русский звук й перед гласными звуками: Нью-Йорк, если [йэсли]. Встречается в сочетании с гласными | В словарной транскрипции нет звука [j], а также сочетаний с ним, его заменяет звук [d?] | |
[ju:] | долгое ю в слове южный | ||
[je] | e в слове ель | ||
[j?] | ё в слове ёлка | ||
[j?] | я в слове яма | ||
[w]* | звук в, произнесенный одними губами. В переводе обозначается буквами в или у: Williams Уильямс, Вильяме | w – звук, отдаленно похожий и на наше в и на наше у. Но губы не вытягиваются, как при у и нижняя губа не смыкается с верхними зубами, как при в. Сложите губы, как при м, но не смыкайте их до конца и не вытягивайте. Звук произносится быстро | звук, близкий к у, но не образующий слога |
[?] | Приоткройте рот и произнесите н, не закрывая рта | ng = нг = звук, состоящий из н+г, которые нужно стараться произносить слитно, причем последнее г скорее подразумевается, чем произносится | задненебное н (т.е. н, произнесенное не кончиком языка, а задней частью его спинки) |
[?] | Выдвиньте немного распластанный кончик языка между зубами и произнесите русское с | th – пресловутый английский звук, глухой. Иногда по звучанию но не по принципу произношения напоминает русское с или даже ф, и произноситься он с сильно высунутым языком | для того, чтобы получить эти два щелевых звука, следует образовать щель между передним краем языка и верхними зубами
[?] – произносится без голоса [?]- – произносится с голосом |
* Два звука j и w – считаются полугласными.
Звуки l, m, n, ?, r — называются силлабическими согласными – так как имеют способность образовывать псевдослоги в отсутствие гласной, как, например, в русском слове корабыль. Полугласные являются формально согласными, но проявляют свойства и тех и других.
Разбор полетов по буквам занял почти три дня, а почему? Потому что есть недопонимания по Драгункину видится одно, по Петровой другое, а в динамике звучит третье.
Сразу на счет динамика. Если у меня есть учебник, но нет к нему озвучки и звукового сопровождения, а и не надо! Берем любой словарь, т.е. компьютерную программу — словарь и ищем маленькую кнопочку с динамиком – дальше просто – набираешь слово и щелкаешь по динамику – вот тебе и произношение.
Так вот дядькин голос в динамике говорил быстро – так как и говорят на английском в жизни.
И тут начались непонятия… Драгункин утверждает что сочетание букв ch – должно звучать как [тч], я вот думаю и ведь найдется, кто-нибудь, кто так и будет тычкать. Но явного [тч] я ни в одном слове так и не услышала. Не считая слов типа match. Нет, но действительно ch звучит как твердая [ч], а не как [чь] и этого достаточно. Хотя в одном единственном месте господин Драгункин все-таки сделал оговорку (я упомянула это в таблице): «ch = тч = твердо произнесенное ч (а не чь), состоящее фактически из слитно произнесенных т и ш». Далее в учебнике он в русифицированной транскрипции все сочетания ch так и озвучивает как тч.
И только внимательно вслушиваться в озвучивание слов на английском, если верить тем, кому английский ставили в университетах баз акцента, можно понять, что в английском нет аналогичных согласных русских букв!!!
Есть похожие, но произношение другое – все твердое, нет пь, ть, ль, есть твердое т, л, п и т.д. В произношении буквы t мне показалось, что проще произносить ее, касаясь неба не краем языка а самым кончиком, и тогда получается нечто среднее между глухой ч и т.
Далее звуки ? и ?, цитируя Драгункина: «Для правильного произношения высуньте язык подальше между зубами и выпускайте воздух». И опять же все глаза проглядели в телевизоре, пытаясь разглядеть – где это американцы высовывают язык, да еще подальше!!! Углядела только у Бритни Спирс – она действительно высовывает язык довольно заметно, может это считается очень сексуальным 🙂
Не имею права критиковать, так как не знаю языка, не трудилась над книгами…, но теперь понимаю почему у Драгункина есть ярые сторонники – потому что есть не менее ярые противники. К недостатку его книг помимо саморекламы отнесла и тот факт, что сама книга построена нелогично – вся разумная литература начинается с транскрипции, у него она где-то на 63 странице и то не вся, в общем путано написано, хотя его русификация очень помогает – Все познается в сравнении. Поэтому я и сделала такую таблицу (см. выше) – может кому такому же дотошному пригодится 😀